mirror of
https://github.com/dguglielmi/sunny-overlay.git
synced 2025-12-06 16:02:39 +01:00
479 lines
13 KiB
Diff
479 lines
13 KiB
Diff
From e90bb153b175768dd50a130e8e1af89f23d52440 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|
From: AsavarTzeth <asavartzeth@gmail.com>
|
|
Date: Thu, 14 Sep 2017 12:17:20 +0200
|
|
Subject: [PATCH 12/30] Add sv l10n
|
|
|
|
Add Swedish translation to Piper.
|
|
---
|
|
po/LINGUAS | 1 +
|
|
po/sv.po | 448 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
|
|
2 files changed, 449 insertions(+)
|
|
create mode 100644 po/sv.po
|
|
|
|
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
|
|
index 62cada8..4a94a0a 100644
|
|
--- a/po/LINGUAS
|
|
+++ b/po/LINGUAS
|
|
@@ -3,3 +3,4 @@ de
|
|
hr
|
|
nl
|
|
pl
|
|
+sv
|
|
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
|
|
new file mode 100644
|
|
index 0000000..e95ae96
|
|
--- /dev/null
|
|
+++ b/po/sv.po
|
|
@@ -0,0 +1,448 @@
|
|
+# Swedish localization of Piper
|
|
+# Copyright (C) 2017 the piper developers
|
|
+# This file is distributed under the same license as the piper package.
|
|
+# Patrik Nilsson <translation_AT_hembas.se>, 2017.
|
|
+#
|
|
+msgid ""
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Project-Id-Version: piper\n"
|
|
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 09:20+0200\n"
|
|
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 12:14+0200\n"
|
|
+"Language-Team: \n"
|
|
+"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
|
+"Last-Translator: Patrik Nilsson <translation_AT_hembas.se>\n"
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
+"Language: sv\n"
|
|
+
|
|
+#. Translators: section header for mapping one button's click to another.
|
|
+#: piper/buttondialog.py:144
|
|
+msgid "Button mapping"
|
|
+msgstr "Knappbindning"
|
|
+
|
|
+#. Translators: section header for assigning special functions to buttons.
|
|
+#: piper/buttondialog.py:153
|
|
+msgid "Special mapping"
|
|
+msgstr "Speciell bindning"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g.
|
|
+#. "Button 1 click".
|
|
+#: piper/buttondialog.py:225 piper/buttonspage.py:84
|
|
+msgid "Button {} click"
|
|
+msgstr "Knapp {} klick"
|
|
+
|
|
+#: piper/buttonspage.py:88
|
|
+msgid "Macro: {}"
|
|
+msgstr "Makro: {}"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off.
|
|
+#: piper/buttonspage.py:91
|
|
+msgid "Disabled"
|
|
+msgstr "Inaktiverad"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the button has an unknown function.
|
|
+#: piper/buttonspage.py:94 piper/ratbagd.py:688
|
|
+msgid "Unknown"
|
|
+msgstr "Okänd"
|
|
+
|
|
+#: piper/buttonspage.py:102
|
|
+msgid "Configure button {}"
|
|
+msgstr "Konfigurera knapp {}"
|
|
+
|
|
+#: piper/mouseperspective.py:86 data/ui/ResolutionsPage.ui:209
|
|
+msgid "Resolutions"
|
|
+msgstr "Upplösningar"
|
|
+
|
|
+#: piper/mouseperspective.py:88
|
|
+msgid "Buttons"
|
|
+msgstr "Knappar"
|
|
+
|
|
+#: piper/mouseperspective.py:90
|
|
+msgid "LEDs"
|
|
+msgstr "Lysdioder"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the {} will be replaced with the profile index.
|
|
+#: piper/mouseperspective.py:94 piper/profilerow.py:42
|
|
+msgid "Profile {}"
|
|
+msgstr "Profil {}"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:679
|
|
+msgid "Left mouse button click"
|
|
+msgstr "Vänster musklick"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:680
|
|
+msgid "Right mouse button click"
|
|
+msgstr "Höger musklick"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:681
|
|
+msgid "Middle mouse button click"
|
|
+msgstr "Mellersta musklick"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:682
|
|
+msgid "Backward"
|
|
+msgstr "Bakåt"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:683
|
|
+msgid "Forward"
|
|
+msgstr "Framåt"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:689
|
|
+msgid "Doubleclick"
|
|
+msgstr "Dubbelklick"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:690
|
|
+msgid "Wheel Left"
|
|
+msgstr "Mushjul vänster"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:691
|
|
+msgid "Wheel Right"
|
|
+msgstr "Mushjul höger"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:692
|
|
+msgid "Wheel Up"
|
|
+msgstr "Mushjul Upp"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:693
|
|
+msgid "Wheel Down"
|
|
+msgstr "Mushjul Ner"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:694
|
|
+msgid "Ratchet Mode"
|
|
+msgstr "Spärrläge"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:695
|
|
+msgid "Cycle Resolution Up"
|
|
+msgstr "Cykla upplösning upp"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:696
|
|
+msgid "Cycle Resolution Down"
|
|
+msgstr "Cykla upplösning ner"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:697
|
|
+msgid "Resolution Up"
|
|
+msgstr "Upplösning upp"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:698
|
|
+msgid "Resolution Down"
|
|
+msgstr "Upplösning ner"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:699
|
|
+msgid "Resolution Switch"
|
|
+msgstr "Växla upplösning"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:700
|
|
+msgid "Default Resolution"
|
|
+msgstr "Standardupplösning"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:701
|
|
+msgid "Cycle Profile Up"
|
|
+msgstr "Cykla profil upp"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:702
|
|
+msgid "Cycle Profile Down"
|
|
+msgstr "Cykla profil ner"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:703
|
|
+msgid "Profile Up"
|
|
+msgstr "Profil upp"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:704
|
|
+msgid "Profile Down"
|
|
+msgstr "Profil ner"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:705
|
|
+msgid "Second Mode"
|
|
+msgstr "Andra läget"
|
|
+
|
|
+#: piper/ratbagd.py:706
|
|
+msgid "Battery Level"
|
|
+msgstr "Batterinivå"
|
|
+
|
|
+#. Translators: this is used when there is no macro to preview.
|
|
+#: piper/ratbagd.py:834 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187
|
|
+msgid "None"
|
|
+msgstr "Ingen"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the LED is off.
|
|
+#: piper/ratbagd.py:908 data/ui/LedDialog.ui:391
|
|
+msgid "Off"
|
|
+msgstr "Av"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the LED has a single, solid color.
|
|
+#: piper/ratbagd.py:910 data/ui/LedDialog.ui:66
|
|
+msgid "Solid"
|
|
+msgstr "Solid"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue.
|
|
+#: piper/ratbagd.py:912 data/ui/LedDialog.ui:188
|
|
+msgid "Cycle"
|
|
+msgstr "Cykla"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different
|
|
+#. brightnesses.
|
|
+#: piper/ratbagd.py:915 data/ui/LedDialog.ui:353
|
|
+msgid "Breathing"
|
|
+msgstr "Pulserande"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:50
|
|
+msgid "Cannot connect to ratbagd"
|
|
+msgstr "Kan inte ansluta till ratbagd"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:51
|
|
+msgid "Please make sure ratbagd is running"
|
|
+msgstr "Se till att ratbagd körs"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:64 piper/window.py:114
|
|
+msgid "Cannot find any devices"
|
|
+msgstr "Kan inte hitta några enheter"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:65 piper/window.py:115
|
|
+msgid "Please make sure your device is supported and plugged in"
|
|
+msgstr "Se till att din enhet stöds och är ansluten"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:77
|
|
+msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?"
|
|
+msgstr "Det finns ej utförda förändringar. Är du säker på att du vill avsluta?"
|
|
+
|
|
+#. The current device disconnected, which can only happen from the
|
|
+#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with
|
|
+#. more than one device remaining. Hence, we display the error
|
|
+#. perspective.
|
|
+#: piper/window.py:106
|
|
+msgid "Your device disconnected!"
|
|
+msgstr "Anslutningen till din enhet bröts!"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:107
|
|
+msgid "Please make sure your device is plugged in"
|
|
+msgstr "Se till att din enhet är ansluten"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:155
|
|
+msgid "Cannot display device SVG"
|
|
+msgstr "Kan inte visa enhetens SVG"
|
|
+
|
|
+#: piper/window.py:157
|
|
+msgid "Unknown exception occurred"
|
|
+msgstr "Okänt fel av typ \"exception\" inträffade"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
|
|
+msgid "Visit Piper's website"
|
|
+msgstr "Besök Piper's webbplats"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:65
|
|
+msgid "Search for a button mapping"
|
|
+msgstr "Sök efter en knappbindning"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:91
|
|
+msgid "Capture a macro for this button"
|
|
+msgstr "Spela in makro för den här knappen"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:104
|
|
+msgid "The currently set macro"
|
|
+msgstr "Det nuvarande inställda makrot"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:129
|
|
+msgid "Send keystroke"
|
|
+msgstr "Skicka knapptryckning"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:169
|
|
+msgid "Enter a new key sequence for the macro."
|
|
+msgstr "Ange en ny nyckelsekvens för makrot."
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:221
|
|
+msgid "Press Escape to cancel or Return to accept."
|
|
+msgstr "Tryck på Escape för att avbryta eller Retur för att acceptera."
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:252
|
|
+msgid "Set the device's handedness."
|
|
+msgstr "Ställ in enheten för vänster eller höger-hänthet."
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:270
|
|
+msgid ""
|
|
+"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-"
|
|
+"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click "
|
|
+"and vice versa."
|
|
+msgstr ""
|
|
+"Detta låter dig skifta ordningen på de primära musknapparna. I vänsterhänt "
|
|
+"läge genererar den vänstra musknappen ett högerklick och vice versa."
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:290
|
|
+msgid "Left Handed"
|
|
+msgstr "Vänsterhänt"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:295
|
|
+msgid "The left mouse button generates a left mouse click"
|
|
+msgstr "Den vänstra musknappen genererar ett vänsterklick"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:309
|
|
+msgid "Right Handed"
|
|
+msgstr "Högerhänt"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:314
|
|
+msgid "The left mouse button generates a right mouse click"
|
|
+msgstr "Den vänstra musknappen genererar ett högerklick"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:410
|
|
+msgid "Cancel"
|
|
+msgstr "Avbryt"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:414
|
|
+msgid "Ignore any changes made"
|
|
+msgstr "Ignorera eventuella ändringar"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:426
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:133
|
|
+msgid "Apply"
|
|
+msgstr "Tillämpa"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:431
|
|
+msgid "Apply any changes made"
|
|
+msgstr "Tillämpa eventuella ändringar"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:405
|
|
+msgid "No button mapping found"
|
|
+msgstr "Ingen knappbindning hittades"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ButtonDialog.ui:421
|
|
+msgid "Try a different search"
|
|
+msgstr "Prova en annan sökning"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16
|
|
+msgid "Here, rodent, rodent, rodent..."
|
|
+msgstr "Hit, gnagare, gnagare, gnagare..."
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69
|
|
+msgid "Uh Oh! Something went wrong..."
|
|
+msgstr "Oj då! Något gick fel..."
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123
|
|
+msgid "Quit"
|
|
+msgstr "Avsluta"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:208
|
|
+msgid "Choose a color for the LED"
|
|
+msgstr "Välj en färg för lysdioden"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:256
|
|
+msgid "Choose a brightness for the LED"
|
|
+msgstr "Välj en ljusstyrka för lysdioden"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:269
|
|
+msgid "Brightness"
|
|
+msgstr "Ljusstyrka"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:300
|
|
+msgid "Choose an effect rate for the LED"
|
|
+msgstr "Välj en effektfrekvens för lysdioden"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:152 data/ui/LedDialog.ui:317
|
|
+#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105
|
|
+msgid "Hz"
|
|
+msgstr "Hz"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:174 data/ui/LedDialog.ui:339
|
|
+msgid "Effect rate"
|
|
+msgstr "Effektfrekvens"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:211
|
|
+msgid "Pick a Color for the LED"
|
|
+msgstr "Välj en färg för lysdioden"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:225
|
|
+msgid "Color"
|
|
+msgstr "Färg"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/LedDialog.ui:378
|
|
+msgid "This LED is off"
|
|
+msgstr "Den här lysdioden är av"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/Menus.ui:7
|
|
+msgid "_About"
|
|
+msgstr "_Om"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/Menus.ui:11
|
|
+msgid "_Quit"
|
|
+msgstr "_Avsluta"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:44
|
|
+msgid "Failed to commit changes to the device"
|
|
+msgstr "Misslyckades med att utföra förändringarna i enheten"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:102
|
|
+msgid "Select another profile"
|
|
+msgstr "Välj en annan profil"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:127
|
|
+msgid "Commit the changes to the device"
|
|
+msgstr "Utför förändringarna i enheten"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:171
|
|
+msgid "Click to switch to another profile"
|
|
+msgstr "Klicka för att växla till en annan profil"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:186
|
|
+msgid "Add profile"
|
|
+msgstr "Lägg till profil"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/MousePerspective.ui:190
|
|
+msgid "Add a new profile to the device"
|
|
+msgstr "Lägg till en ny profil till enheten"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/OptionButton.ui:9
|
|
+msgid "Open the configuration dialog"
|
|
+msgstr "Öppna konfigurationsdialogen"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ProfileRow.ui:16
|
|
+msgid "Remove this profile from the device"
|
|
+msgstr "Ta bort den här profilen från enheten"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ResolutionRow.ui:23
|
|
+msgid "Remove this resolution from the profile"
|
|
+msgstr "Ta bort den här upplösningen från profilen"
|
|
+
|
|
+#. Translators: this is used to indicate the active resolution.
|
|
+#: data/ui/ResolutionRow.ui:65
|
|
+msgid "Active"
|
|
+msgstr "Aktiv"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ResolutionRow.ui:105
|
|
+msgid "Set this resolution's DPI"
|
|
+msgstr "Ange den här upplösningens DPI"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the rate at which the device reports movement.
|
|
+#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43
|
|
+msgid "Report rate"
|
|
+msgstr "Poll frekvens"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60
|
|
+msgid "Change the profile's report rate"
|
|
+msgstr "Ändra profilens poll frekvens"
|
|
+
|
|
+#. Translators: the sensitivity of the device's sensor.
|
|
+#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125
|
|
+msgid "Sensitivity"
|
|
+msgstr "Känslighet"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174
|
|
+msgid "Add a new resolution to the profile"
|
|
+msgstr "Lägg till en ny upplösning för profilen"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20
|
|
+msgid "Welcome"
|
|
+msgstr "Välkommen"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38
|
|
+msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title."
|
|
+msgid "Select a device to configure it"
|
|
+msgstr "Välj en enhet för att konfigurera den"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89
|
|
+msgctxt "A tooltip over the list of devices."
|
|
+msgid "Select a device to configure it"
|
|
+msgstr "Välj en enhet för att konfigurera den"
|
|
+
|
|
+#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119
|
|
+msgid "Select a Device"
|
|
+msgstr "Välj en enhet"
|
|
--
|
|
2.16.1
|
|
|