From 0fd6dd33dbdb1f856a4715136accd974c3543002 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: muzena Date: Fri, 25 Aug 2017 23:26:38 +0200 Subject: [PATCH 01/30] Add hr.po --- po/LINGUAS | 1 + po/hr.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 450 insertions(+) create mode 100644 po/hr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4fa9310..62cada8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ # Language list must be in alphabetical order de +hr nl pl diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..afea785 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# Croatian Piper translation +# Copyright (C) 2017 Jente Hidskes +# This file is distributed under the same license as the piper package. +# gogo , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: piper\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-25 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:21+0200\n" +"Language-Team: Croatian <>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Last-Translator: gogo \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: hr\n" + +#. Translators: section header for mapping one button's click to another. +#: piper/buttondialog.py:144 +msgid "Button mapping" +msgstr "Mapiranje tipki" + +#. Translators: section header for assigning special functions to buttons. +#: piper/buttondialog.py:153 +msgid "Special mapping" +msgstr "Posebno mapiranje" + +#. Translators: the {} will be replaced with the button index, e.g. +#. "Button 1 click". +#: piper/buttondialog.py:225 piper/buttonspage.py:84 +msgid "Button {} click" +msgstr "Tipka {} klik" + +#: piper/buttonspage.py:88 +msgid "Macro: {}" +msgstr "Makro: {}" + +#. Translators: the button is turned disabled, e.g. off. +#: piper/buttonspage.py:91 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. Translators: the button has an unknown function. +#: piper/buttonspage.py:94 piper/ratbagd.py:613 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: piper/buttonspage.py:102 +msgid "Configure button {}" +msgstr "Prilagodi tipku {}" + +#: piper/mouseperspective.py:86 data/ui/ResolutionsPage.ui:209 +msgid "Resolutions" +msgstr "Razlučivost" + +#: piper/mouseperspective.py:88 +msgid "Buttons" +msgstr "Tipke" + +#: piper/mouseperspective.py:90 +msgid "LEDs" +msgstr "LED" + +#. Translators: the {} will be replaced with the profile index. +#: piper/mouseperspective.py:94 piper/profilerow.py:42 +msgid "Profile {}" +msgstr "Profil {}" + +#: piper/ratbagd.py:604 +msgid "Left mouse button click" +msgstr "Lijeva tipka klika miša" + +#: piper/ratbagd.py:605 +msgid "Right mouse button click" +msgstr "Desna tipka klika miša" + +#: piper/ratbagd.py:606 +msgid "Middle mouse button click" +msgstr "Srednja tipka klika miša" + +#: piper/ratbagd.py:607 +msgid "Backward" +msgstr "Natrag" + +#: piper/ratbagd.py:608 +msgid "Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: piper/ratbagd.py:614 +msgid "Doubleclick" +msgstr "Dvostruki klik" + +#: piper/ratbagd.py:615 +msgid "Wheel Left" +msgstr "Kotačić lijevo" + +#: piper/ratbagd.py:616 +msgid "Wheel Right" +msgstr "Kotačić desno" + +#: piper/ratbagd.py:617 +msgid "Wheel Up" +msgstr "Kotačić gore" + +#: piper/ratbagd.py:618 +msgid "Wheel Down" +msgstr "Kotačić dolje" + +#: piper/ratbagd.py:619 +msgid "Ratchet Mode" +msgstr "Zaustavljački način" + +#: piper/ratbagd.py:620 +msgid "Cycle Resolution Up" +msgstr "Povećaj kružnu razlučivost" + +#: piper/ratbagd.py:621 +msgid "Cycle Resolution Down" +msgstr "Smanji kružnu razlučivost" + +#: piper/ratbagd.py:622 +msgid "Resolution Up" +msgstr "Povećaj razlučivost" + +#: piper/ratbagd.py:623 +msgid "Resolution Down" +msgstr "Smanji razlučivost" + +#: piper/ratbagd.py:624 +msgid "Resolution Switch" +msgstr "Prebaci razlučivosti" + +#: piper/ratbagd.py:625 +msgid "Default Resolution" +msgstr "Zadana razlučivost" + +#: piper/ratbagd.py:626 +msgid "Cycle Profile Up" +msgstr "Veći kružni profil" + +#: piper/ratbagd.py:627 +msgid "Cycle Profile Down" +msgstr "Manji kružni profil" + +#: piper/ratbagd.py:628 +msgid "Profile Up" +msgstr "Veći profil" + +#: piper/ratbagd.py:629 +msgid "Profile Down" +msgstr "Manji profil" + +#: piper/ratbagd.py:630 +msgid "Second Mode" +msgstr "Pomoćni način" + +#: piper/ratbagd.py:631 +msgid "Battery Level" +msgstr "Razina baterije" + +#. Translators: this is used when there is no macro to preview. +#: piper/ratbagd.py:759 data/ui/ButtonDialog.ui:106 data/ui/ButtonDialog.ui:187 +msgid "None" +msgstr "Nedodjeljeno" + +#. Translators: the LED is off. +#: piper/ratbagd.py:833 data/ui/LedDialog.ui:391 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#. Translators: the LED has a single, solid color. +#: piper/ratbagd.py:835 data/ui/LedDialog.ui:66 +msgid "Solid" +msgstr "Nepromjenjivo" + +#. Translators: the LED is cycling between red, green and blue. +#: piper/ratbagd.py:837 data/ui/LedDialog.ui:188 +msgid "Cycle" +msgstr "Kružno" + +#. Translators: the LED's is pulsating a single color on different +#. brightnesses. +#: piper/ratbagd.py:840 data/ui/LedDialog.ui:353 +msgid "Breathing" +msgstr "Pulsirajuće" + +#: piper/window.py:50 +msgid "Cannot connect to ratbagd" +msgstr "Nemoguće povezivanje sa ratbagdom" + +#: piper/window.py:51 +msgid "Please make sure ratbagd is running" +msgstr "Pobrinite se da je ratbagd pokrenut" + +#: piper/window.py:64 piper/window.py:114 +msgid "Cannot find any devices" +msgstr "Nemoguć pronalazak prikladnih uređaja" + +#: piper/window.py:65 piper/window.py:115 +msgid "Please make sure your device is supported and plugged in" +msgstr "Pobrinite se da je vaš uređaj podržan i priključen" + +#: piper/window.py:77 +msgid "There are unapplied changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Postoje neprimijenjene promjene. Sigurno želite zatvoriti?" + +#. The current device disconnected, which can only happen from the +#. mouse perspective as we'd otherwise be in the welcome screen with +#. more than one device remaining. Hence, we display the error +#. perspective. +#: piper/window.py:106 +msgid "Your device disconnected!" +msgstr "Vaš uređaj nije priključen!" + +#: piper/window.py:107 +msgid "Please make sure your device is plugged in" +msgstr "Pobrinite se da je vaš uređaj priključen" + +#: piper/window.py:155 +msgid "Cannot display device SVG" +msgstr "Nemoguć prikaz SVG uređaja" + +#: piper/window.py:157 +msgid "Unknown exception occurred" +msgstr "Dogodila se nepoznata iznimka" + +#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13 +msgid "Visit Piper's website" +msgstr "Posjetite Piper web stranicu" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:65 +msgid "Search for a button mapping" +msgstr "Pretraži mapiranje tipki" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:91 +msgid "Capture a macro for this button" +msgstr "Uhvati makro za ovu tipku" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:104 +msgid "The currently set macro" +msgstr "Trenutno postavljeni makro" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:129 +msgid "Send keystroke" +msgstr "Pošalji pritisak tipke" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:169 +msgid "Enter a new key sequence for the macro." +msgstr "Unesi novi slijed tipke za makro." + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:221 +msgid "Press Escape to cancel or Return to accept." +msgstr "Pritisni Escape za prekidanje ili Return za prihvaćanje." + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:252 +msgid "Set the device's handedness." +msgstr "Postavite za ljevu/desnu ruku uređaja." + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:270 +msgid "" +"This allows you to swap the order of the primary mouse buttons. In left-" +"handed mode, the physical left mouse button generates a right mouse click " +"and vice versa." +msgstr "" +"Ovo vam omogućuje zamjenu poredka glavnih tipka miša. U lijevorukom načinu " +"rada, fizička lijeva tipka miša generira desni klik miša i obrnuto." + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:290 +msgid "Left Handed" +msgstr "Lijevoruko" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:295 +msgid "The left mouse button generates a left mouse click" +msgstr "Lijeva tipka miša generira lijevi klik miša" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:309 +msgid "Right Handed" +msgstr "Desnoruko" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:314 +msgid "The left mouse button generates a right mouse click" +msgstr "Lijeva tipka miša generira desni klik miša" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:354 data/ui/LedDialog.ui:410 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:356 data/ui/LedDialog.ui:414 +msgid "Ignore any changes made" +msgstr "Zanemari sve napravljene promjene" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:362 data/ui/LedDialog.ui:426 +#: data/ui/MousePerspective.ui:133 +msgid "Apply" +msgstr "Primjeni" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:365 data/ui/LedDialog.ui:431 +msgid "Apply any changes made" +msgstr "Primijeni sve napravljene promjene" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:405 +msgid "No button mapping found" +msgstr "Nema pronađenih mapiranja tipki" + +#: data/ui/ButtonDialog.ui:421 +msgid "Try a different search" +msgstr "Pokušajte drugačiju pretragu" + +#: data/ui/ErrorPerspective.ui:16 +msgid "Here, rodent, rodent, rodent..." +msgstr "Ovdje, glodavac, glodavac, glodavac..." + +#: data/ui/ErrorPerspective.ui:69 +msgid "Uh Oh! Something went wrong..." +msgstr "Ups! Nešto je pošlo po krivu..." + +#: data/ui/ErrorPerspective.ui:73 data/ui/WelcomePerspective.ui:123 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#: data/ui/LedDialog.ui:58 data/ui/LedDialog.ui:208 +msgid "Choose a color for the LED" +msgstr "Odaberi boju za LED" + +#: data/ui/LedDialog.ui:90 data/ui/LedDialog.ui:256 +msgid "Choose a brightness for the LED" +msgstr "Odaberi svjetlinu za LED" + +#: data/ui/LedDialog.ui:104 data/ui/LedDialog.ui:269 +msgid "Brightness" +msgstr "Svjetlina" + +#: data/ui/LedDialog.ui:135 data/ui/LedDialog.ui:300 +msgid "Choose an effect rate for the LED" +msgstr "Odaberi frekvenciju efekta za LED" + +#: data/ui/LedDialog.ui:152 data/ui/LedDialog.ui:317 +#: data/ui/ResolutionsPage.ui:105 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: data/ui/LedDialog.ui:174 data/ui/LedDialog.ui:339 +msgid "Effect rate" +msgstr "Frekvencija efekta" + +#: data/ui/LedDialog.ui:211 +msgid "Pick a Color for the LED" +msgstr "Odaberi boju za LED" + +#: data/ui/LedDialog.ui:225 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: data/ui/LedDialog.ui:378 +msgid "This LED is off" +msgstr "Ovaj LED je isključen" + +#: data/ui/Menus.ui:7 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: data/ui/Menus.ui:11 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zatvori" + +#: data/ui/MousePerspective.ui:44 +msgid "Failed to commit changes to the device" +msgstr "Neuspješno primijenjivanje promjena na uređaju" + +#: data/ui/MousePerspective.ui:102 +msgid "Select another profile" +msgstr "Odaberi drugi profil" + +#: data/ui/MousePerspective.ui:127 +msgid "Commit the changes to the device" +msgstr "Primijeni promjene na uređaju" + +#: data/ui/MousePerspective.ui:171 +msgid "Click to switch to another profile" +msgstr "Klikni za prebacivanje na drugi profil" + +#: data/ui/MousePerspective.ui:186 +msgid "Add profile" +msgstr "Dodaj profil" + +#: data/ui/MousePerspective.ui:190 +msgid "Add a new profile to the device" +msgstr "Dodaj novi profil na uređaj" + +#: data/ui/OptionButton.ui:9 +msgid "Open the configuration dialog" +msgstr "Otvori dijalog prilagodbe" + +#: data/ui/ProfileRow.ui:16 +msgid "Remove this profile from the device" +msgstr "Ukloni ovaj profil sa uređaja" + +#: data/ui/ResolutionRow.ui:23 +msgid "Remove this resolution from the profile" +msgstr "Ukloni ovu razlučivost sa uređaja" + +#. Translators: this is used to indicate the active resolution. +#: data/ui/ResolutionRow.ui:65 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: data/ui/ResolutionRow.ui:105 +msgid "Set this resolution's DPI" +msgstr "Postavi ovaj DPI razlučivosti" + +#. Translators: the rate at which the device reports movement. +#: data/ui/ResolutionsPage.ui:43 +msgid "Report rate" +msgstr "Frekvencija" + +#: data/ui/ResolutionsPage.ui:60 +msgid "Change the profile's report rate" +msgstr "Promijeni frekvenciju profila" + +#. Translators: the sensitivity of the device's sensor. +#: data/ui/ResolutionsPage.ui:125 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Osjetljivost" + +#: data/ui/ResolutionsPage.ui:174 +msgid "Add a new resolution to the profile" +msgstr "Dodaj novu razlučivost u profil" + +#: data/ui/WelcomePerspective.ui:20 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: data/ui/WelcomePerspective.ui:38 +msgctxt "A subtitle under the \"Welcome\" title." +msgid "Select a device to configure it" +msgstr "Odaberite uređaj za prilagodbu" + +#: data/ui/WelcomePerspective.ui:89 +msgctxt "A tooltip over the list of devices." +msgid "Select a device to configure it" +msgstr "Odaberite uređaj za prilagodbu" + +#: data/ui/WelcomePerspective.ui:119 +msgid "Select a Device" +msgstr "Odaberi uređaj" -- 2.16.1